[21] De feitelijk voornaamste kracht is beperkt tot de komst van een aantal Duitse leenwoorden en veel uitdrukkingen waarvan slechts ongeveer de helft teruggaat op een bijbelvertaling zelf, en vervolgens niet eens speciaal op deze vertaling. Op de spelling en grammatica bezit die vertaling nauwelijks invloed gehad. Een vertaling was https://nederlands81345.webbuzzfeed.com/33661938/5-eenvoudige-uitspraken-over-nederlands-uitgelegd